- ámbito
- Edición Impresa
Chinos de buque hundido, varados (falta traductor)
• RECHAZARON A UN INTÉRPRETE.
• HOY LLEGARÁ OTRO PARA QUE PUEDAN DECLARAR.
La barrera idiomática es a veces un impedimento enorme para la expresión. Así lo demostraron también las tres personas que se encuentran en prisión domiciliaria en Puerto Madryn desde el 15 de marzo por el hundimiento del barco pesquero chino.
Finalmente, y después de varios días, un traductor oficial llegará hoy desde Buenos Aires al Juzgado Federal de Rawson, donde hará de intérprete entre el capitán del barco, quien está imputado, y el juez que lleva adelante la causa, Hugo Sastre.
Días atrás, un hombre proveniente de una empresa minera china que opera en Sierra Grande había viajado los 238 km que lo separan de Rawson para hacer de traductor en el caso. Sin embargo, el capitán desconfiaba de lo que pudiera llegar a decir, por lo que primero se negó a declarar y después pidió un traductor oficial. Desde el juzgado aseguraron que si el capitán finalmente encuentra hoy afinidad con su nuevo intérprete, la primera audiencia de declaración se podrá llevar a cabo.
Mientras tanto, la investigación continúa con muchas dudas. Ahora, buscan determinar si el buque Lu Yan Yuan Yu 010 realmente se hundió por el impacto de las balas o si fue un autoatentado.
El hecho ocurrió cuando el barco de bandera china pescaba ilegalmente dentro de las 200 millas marinas en la zona de explotación económica exclusiva nacional. En reiteradas ocasiones, Prefectura le indicó a la tripulación que detuviera su marcha con llamadas por radiofrecuencia y señales sonoras y visuales. Sin embargo, el buque apagó las luces e intentó huir. Asimismo, aseguraron que quiso colisionar contra el guardacostas. Para que se detuviera, le efectuaron disparos intimidatorios. Luego, se hundió.
Dejá tu comentario