15 de noviembre 2005 - 00:00

Saura contra el doblaje de films

Madrid (Reuters) - Para el cineasta español Carlos Saura, el doblaje de películas extranjeras ha atrasado el desarrollo del cine español. Saura, que ha hecho unas 40 películas desde finales de la década de 1950, dice que esta es, en parte, la razón por la cual le gustan los musicales porque en ellos no existen las barreras en el lenguaje. Su último film en este género es «Iberia», basado en el flamenco y la música del siglo XIX del compositor español Isaac Albéniz. Saura dijo que, pese a que algunos directores españoles lo están haciendo bien, la industria cinematográfica del país estaría mejor si en lugar de doblar las películas se subtitularan.

«Una propuesta hecha por la industria española del cine en la década de 1970 para acabar con el doblaje sería ahora imposible»,
dijo Saura. «Si hubiéramos podido quitarnos el doblaje, todos hablaríamos un poco de inglés y habría dejado un espacio para el cine español. Estoy convencido», afirmó, y agregó que si subtitular estuviera más extendido en España, las películas españolas serían más populares porque el público encontraría más agradable escuchar diálogos en su propio idioma.

Dejá tu comentario

Te puede interesar