17 de agosto 2016 - 00:00

“También cuando canto lo hago desde un personaje”

Admirada por el público argentino como intérprete de fados, Misia exhibirá por primera vez aquí su faceta actoral, encarnando a un hombre que quiere cambiar de sexo, en la adaptación teatral del cuento de Antonio Tabucchi “Carta desde Casablanca”.

Misia. “Ya hice muchas otras propuestas en las que se cruzan lo musical y lo teatral. Aunque aquí se trata de un largo monólogo y por lo tanto el compromiso teatral es mayor”.
Misia. “Ya hice muchas otras propuestas en las que se cruzan lo musical y lo teatral. Aunque aquí se trata de un largo monólogo y por lo tanto el compromiso teatral es mayor”.
Misia, la cantante de fados que tuvo su debut argentino en el Teatro San Martín hace casi 20 años, en el marco de un festival de teatro y volvió muchas veces, esta vez está en el país como actriz protagónica de "Giosefine", adaptación de un cuento de Antonio Tabucchi que se estrena hoy en el Teatro Regio. Prendada con el público argentino desde que vino por primera vez, afirma: "No voy a decir que es el mejor del mundo porque todos los públicos tienen su particularidad. Sí puedo decir que es un público que expresa sus sentimientos y eso es muy fuerte para el artista. No olvidaré jamás aquel debut: no fue más que pisar el escenario y escuchar los aplausos, los gritos de 'diosa"; eso no me ha vuelto a pasar jamás en ningún otro sitio".

"Giosefine", adaptación firmada por Guillermo Heras (también director de la pieza) a partir de "Carta desde Casablanca" de Tabucchi, trata de un joven italiano que por razones familiares que nunca terminan de quedar claras viaja a la Argentina de tiempos peronistas. Llega a Rosario para trabajar en el taller mecánico de un pariente; luego viaja a Mar del Plata. Allí debuta un poco por casualidad como cantante en un cabaret que regenteaba un brasileño y adopta el nombre de Giosefine, por Joséphine Baker. Pero su destino final es Casablanca, porque su objetivo es hacerse una operación de cambio de sexo y, por entonces, era el único lugar del mundo donde eso era posible. Es una historia tierna, irónica, dramática pero con sentido del humor. Y parece hecha a medida para que fuera estrenada aquí. Tabucchi es un autor enamorado de Lisboa y no sabemos por qué hizo recalar al personaje en la Argentina antes de llegar a Casablanca.

El elenco de "Giosefine" se completa con el pianista italiano Fabrizio Romano y la actriz portuguesa (además, asistente de dirección) Joana Brandão. Serán 10 funciones hasta el domingo 28.

Periodista: ¿Qué la lleva a dejar su papel central de cantante y convertirse en actriz de texto?

Misia:
Es algo que ya hice de algún modo: "María de Buenos Aires", de Piazzolla y Ferrer, "Los 7 pecados capitales", de Kurt Weill y Bertolt Brecht, la "Historia del soldado", de Stravinsky, "El matadero invisible", de Karin Serres, y muchas otras propuestas en las que se cruzan lo musical y lo teatral. Aunque aquí se trata de un largo monólogo y por lo tanto el compromiso teatral es mayor. Apenas canto tres piezas: la copla "Ojos verdes", el tango "Los mareados" y la canzonetta napolitana "Luna rossa", y ni siquiera con mi voz habitual sino en un registro más oscuro, pensando que se trata de un hombre al que represento. Pero la verdad es que, aun en un recital de canciones, yo siempre canto desde un personaje y le doy mucha importancia a la interpretación.

P.: Cuando usted empezó, el fado no estaba en su mejor momento. ¿Cómo está en el presente?

M.:
En esa época era una música maldita, porque había quedado muy ligado a la dictadura, que lo había tomado como su expresión. El fado no tenía la culpa, pero no era sencillo. Hubo que reconstruir un público. Ahora, por el contrario, hay como una moda: festivales, muchos discos, artistas nuevos. El tiempo dirá qué es lo que queda de todo eso.

P.: Nació en Oporto pero vivió mucho tiempo en Barcelona, habla varios idiomas y tiene todas las características de una figura cosmopolita. ¿Cómo decidió quedarse a vivir en una ciudad pequeña y algo provinciana como Lisboa?

M.:
Mi analista, que adora Buenos Aires, dice que yo tendría que vivir aquí. Pero Lisboa es mi casa, aunque no nací allí.

P.: ¿Habrá "Giosefine" en otras partes?

M.:
Claro. Y también en otros idiomas. Lo vamos a hacer en portugués, en francés, en italiano. Estamos trabajando ya en eso.

P.: ¿Y el fado?

M..:
Eso no lo abandono, por supuesto. El año pasado publiqué un disco en homenaje a Amália Rodrigues que sigo presentando por todas partes; en octubre estaremos en París y en enero en Holanda, por ejemplo. Y este año saldrá una antología de mis grabaciones festejando mis 25 años con el fado.

P.: También le gusta despuntar el vicio como periodista.

M.:
No lo diría así, pero sí que me gusta escribir, sobre cosas que veo en mis viajes, sobre cuestiones relacionadas con lo cultural o el fado. Más allá de algunas letras que escribo para fados, me gusta opinar y he encontrado un diario de Lisboa que publica eso que escribo.

Dejá tu comentario