17 de mayo 2002 - 00:00

"Las producciones costosas son para el primer mundo"

Villanueva Cosse
Villanueva Cosse
M añana a las 20 se estrena en el Teatro de la Ribera (en La Boca), «La venganza de Don Mendo» de Pedro Muñoz Seca que, con dirección de Villanueva Cosse, viene a reemplazar al «Edipo» que el español Lluis Pasqual iba a dirigir en ese teatro oficial, pero fue desechado por ser demasiado costoso para los tiempos que corren. «La venganza de Don Mendo» es una divertida sátira, que le toma el pelo a los dramones de principio de siglo y a los valores e ideales del caballero español. Pese a su origen hispánico y a estar escrita en verso, la obra apela a un humor disparatado que suele arrancar carcajadas del público. Desde su estreno en 1918, la obra se convirtió en el mayor éxito del teatro español (en 1991 y 1992 se conoció en Buenos Aires una versión lírica con libreto y música de Ernesto Mastronardi y producción del Teatro Colón). En su diálogo con este diario, el director anticipó detalles de esta puesta animada por un elenco encabezado por: Soledad Villamil, Juan Palomino, Roberto Mosca, Ana María Casó y Alejandro Awada.

Periodista: ¿Qué fue lo que más lo atrajo de esta obra?


Villanueva Cossa:
Lo que más me enamoró del asunto fue poder pasar al elenco algo que yo sé y que supuse que ellos no sabían tanto, que es el enfrentarse al verso como un elemento formativo del actor. Me gustó esa zona levemente docente que puede incorporar sin transformarme por eso en un maestro ciruela. Y tuve la satisfacción de que el elenco respondiera mucho mejor de lo que yo esperaba.

P.: ¿Tenía miedo de que se resistieran?


V.C.:
Los actores, en general, le tienen mucho miedo a la técnica. Y esto se entiende si pensamos que en arte todo es oscilatorio. Cuando el teatro se pone pomposo, hueco y retórico la tendencia es destruir eso e irte al otro extremo: a lo confuso, a lo cotidiano, a desvalorizar la palabra. Para mí las cosas están en el punto medio. Por otra parte, yo les pedí que nunca pensaran que están haciendo una obra cómica, que sufrieran todo el tiempo. Ellos tienen que sufrir porque el que se tiene que reír es el espectador. Pero no es tan fácil. Al actor le cuesta mucho vencer la seducción o las ganas de guiñarle el ojo al público y sentir su complicidad. Prefiero dejar la complicidad en manos de otra gente que, por supuesto, no voy nombrar.

P.: La obra es realmente muy divertida empezando por su manejo del lenguaje.


V.C.: Muñoz Seca
no es un genio, es puro ingenio. Sabe manejar el idioma muy bien y se burla de cosas un poco sagradas para los españoles como lo es el manejo de la versificación. Hace malabarismos con el idioma y de repente los actores empezaron a sentir que el lenguaje no es solamente un contenido sino un continente, descubrieron que tiene armonías, acentos... elementos que les van a servir de mucho cuando vuelvan al teatro de prosa.

P.: ¿De qué otras cosas se burla la obra?


V.C.:
De dos cosas, primero de una forma de escribir teatro melodramática, pomposa e interminable. Un teatro tan lleno de problemas y conflictos que parece un culebrón de época. Por el otro lado se burla a piaccere del sistema de valores español: el honor, el nombre, la prosapia, el abolengo y todas esas cosas. No sé hasta qué punto, porque Muñoz Seca era en cierto modo un aristócrata, como lo son todos los españoles si los dejás. Digamos que acá se burla de la aristocracia como en cierto sentido nuestro Manucho Mujica Láinez se burlaba de la suya, con afecto. Pero, no hay duda de que ésta es una historia muy bien contada ¡hasta tiene suspenso! Sus enredos me recuerdan a las películas de los Monty Python.

" Expurgación"

P.: Tratándose de una pieza de 1918 es de suponer que habrá hecho alguna adaptación...

V.C.:
Más que adaptarla la expurgué, le saqué todas esas palabras que ya no están en el diccionario, ni en la comprensión de nadie. Hice cortes y eso supone algunas suturas quirúrgicas por que estás cortando el verso. Pero eso no es problema para mí porque estoy muy familiarizado con esa clase de teatro. Las letras de las canciones son mías: octosílabos, endecasílabos, sonetos, quintillas... es que antes estudiábamos de otra manera (se ríe).

P.: O sea que usted es la persona indicada para dirigir esta obra.


V.C.:
Es training, no es mérito. A mí me ofrecieron la obra cuando dieron de baja al «Edipo» que iba a hacer Lluís Pasqual con Alfredo Alcón. Como ese proyecto cayó, el teatro me pidió que en la medida de lo posible algunos de los actores de ese elenco fueran reabsorbidos en éste. Y eso es lo que hice, ahora son 20 actores a cargo de 57 personajes.

P.: Se dijo que la producción de «Edipo» era demasiado cara, sobre todo el cachet de Pasqual.


V.C.:
Esas son producciones del primer mundo y la nuestra es del tercer mundo, con tendencia al cuarto.

P.: Por lo menos ahora se le está dando trabajo a una veintena de actores.


V.C.:
Es lo que siempre he hecho. Cada vez que me llaman del San Martín es para darme obras de 30 ó 40 personajes como «Luces de bohemia» de Valle Inclán y «El inspector» de Gogol. Yo siempre trabajé bien con el San Martín, nunca tuve problemas ni recibí presiones, al menos presiones que me duelan.

Dejá tu comentario

Te puede interesar