30 de enero 2007 - 00:00

Revelan que la CIA fue la primera editora de Pasternak

BorisPasternak,ganador delNobel por«DoctorZhivago».Según elinvestigadorruso IvanTolstoi, la CIAcosteó laprimeraedición enruso de lanovela.
Boris Pasternak, ganador del Nobel por «Doctor Zhivago». Según el investigador ruso Ivan Tolstoi, la CIA costeó la primera edición en ruso de la novela.
Moscú (EFE y Especial) - La CIA pagó de sus propios fondos la primera edición en ruso de «Doctor Zhivago», lo que permitió que su autor, Boris Pasternak, ganara el Nobel de Literatura en 1958, aunque pocos días después renunció al premio tras ser amenazado de deportación.

«Pasternak nunca hubiera recibido el premio Nobel de no ser por la CIA, que además le salvó la vida», sostuvo el historiador ruso Iván Tolstoi, autor de «La novela blanqueada». En ese libro, fruto de dieciséis años de investigación, Tolstoi arroja luz sobre ese polémico episodio con ayuda de una carta de un agente secreto norteamericano, que relata detalladamente las peripecias de la CIA para editar la novela en plena Guerra Fría.

Cuando Albert Camus (1913-1960) propuso a Pasternak para el Nobel -premio que Camus había recibido en 1957-, «Doctor Zhivago» aún permanecía inédito. Para obtener el Nobel, además, debía ser publicada en ruso. La principal editorial rusa de aquella época tenía previsto su publicación, pero la revolución popular en Hungría (1956) cambió sus planes, debido al cambio político que se produjo en el régimen soviético encabezado entonces por Nikita Kruschev.

Entonces la CIA decidió apresurar los tiempos. «Robaron el manuscrito de un avión que había aterrizado en Malta, lo fotografiaron y editaron el libro de manera clandestina en la editorial Mutón de La Haya», señala el autor. «Para evitar sospechas, utilizaron el mismo papel de imprenta que era corriente en la Unión Soviética e imprimieron el texto en diferentes lugares», agrega Tolstoi.

La famosa editorial italiana Feltrinelli, la primera que editó la novela en 1957, «dio carta de legalidad al libro al estampar su sello en el texto final, tras lo que el libro fue presentado justo a tiempo al comité de los Nobel». Tras la publicación de la novela en Occidente (1957), «Pasternak recibió serias advertencias por parte de las autoridades soviéticas. Así que, de no haber sido galardonado con el Nobel, Pasternak hubiera sido detenido y enviado a un gulag en Siberia. El premio le salvó de una muerte segura», afirma Tolstoi.

El historiador considera que la URSS «nunca hubiera publicado el libro, ya que éste hablaba de la Revolución Bolchevique de 1917, del bien y del mal. Este es aún hoy día un tema tabú que divide a la sociedad rusa entre blancos y rojos».

En cambio, para Occidente, Pasternak «era un símbolo, un ariete con el que sacudir los cimientos de la URSS. Mientras la KGB utilizaba veneno para eliminar elementos indeseables, la CIA recurrió a algo más eficaz, la cultura».

«Pasternak era el último de los grandes escritores rusos vivos. Los otros o habían muerto de viejos, como Mijail Bulgakov, o habían sido fusilados o enviados a Siberia», apunta. «Doctor Zhivago» narralos avatares de un médico y su familia durante los últimos años de la Rusia zarista, la guerra civil, la Revolución bolchevique y los albores de la URSS. Además del trasfondo político, la obra relata el dilema romántico de Zhivago, un burgués e intelectual que se convierte en víctima propiciatoria para los bolcheviques, entre el cariño por su esposa y el amor por la hermosa y desventurada Lara.

Paradójicamente, Pasternak, que es más apreciado en Rusia como poeta que como novelista, nunca recibió el Nobel, ya que fue obligado a rechazarlo públicamente cuatro días después del anuncio, bajo amenaza de deportación. El escritor, considerado uno de las más grandes poetas rusos del siglo XX, murió a los 70 años (1960) en medio de una durísima campaña de desprestigio por parte de los intelectuales soviéticos.

En uno de los aspectos más polémicos de su obra, Tolstoi sostiene que Pasternak «había enviado el manuscrito a sus amigos en Occidente, pero no sabía nada de la intervención de la CIA». Eso sí, cuando supo de su publicación en ruso y de su candidatura al premio Nobel, «se puso muy contento». En cambio, el hijo de Pasternak, Yevgueni, que recibió el premio en nombre de su padre en 1989, no comparte muchas de las teorías del libro de Tolstoi.

«Mi padre nunca esperó recibir el Nobel. Sólo le trajo sufrimientos», asegura, molesto de ver el nombre de su padre relacionado con la CIA. La novela fue editada por primera vez en Rusia por la revista cultural-Mir en 1998, siete años después de la caída de la Unión Soviética (1991). Llevada al cine por el británico David Lean, en 1965, con Omar Shariff y Julie Christie, la película obtuvo cinco Oscar. Fue un faraónico proyecto del recientemente fallecido Carlo Ponti, que se rodó principalmente en España.

Tolstoi, que trabaja como corresponsal para Radio Libertad en Praga, espera publicar el libro en ruso, inglés y español en julio, en ocasión del quincuagésimo aniversario de la primera edición de la novela.

Dejá tu comentario

Te puede interesar