3 de diciembre 2021 - 00:00

Los vikingos, singulares viajeros del tiempo

Diálogo con los intérpretes de "Beforeigners", que el lunes lanza HBO Max. Los creadores de ¨Lilyhammer¨ avanzan en un género que tiene alta aceptación, el de la "migración intertemporal".

Beforeigners. Los intérpretes de la nueva serie nórdica de HBO Max.
Beforeigners. Los intérpretes de la nueva serie nórdica de HBO Max.

Una nueva distopía sobre hordas de inmigrantes provenientes de la edad de piedra que invaden Oslo describe a la serie “Beforeigners”, de los creadores de “Lilyhammer” (Anne Bjørnstad y Eilif Skodvin), cuya segunda temporada debuta en HBO Max el lunes. La serie acentúa la idea de “timemigration” por cuanto los escandinavos, de cualquier tiempo, desde los primitivos hasta los del siglo XIX, buscan convivir con los noruegos de hoy día, en un relato que combina ciencia ficción, sátira, y policial. En la segunda temporada, además de los vikingos, se siembra la duda de si el brutal crimen que despunta la historia podría haber sido cometido por un regreso del pasado de Jack el destripador (de allí lo del siglo XIX).

Dialogamos vía Zoom con los cuatro protagonistas de la serie: Nicolai Cleve Broch, el policía que convive feliz junto a su familia hasta que la invasión quiebra su vida; Krista Kosonen, su mujer, con un pasado vikingo; Tobias Santelmann, como el rey de Noruega y Hedda Stiernstedt, como la bruja.

Periodista: ¿Cómo prepararon los personajes?

Krista Kosonen: Para la primera temporada mucho, en especial en lo referente a la lengua porque es nórdico antiguo, es diferente de todo. Está bien documentado pero nadie sabe cómo pronunciarlo. Teníamos que reconstruir el idioma que se hablaba en la Edad de Piedra e inclusive las formas del lenguaje del siglo XIX. Para la primera temporada leí y estudié mucho sobre los vikingos; en la segunda, la misión fue zambullirme en este personaje.

Nicolai Cleve Broch: Me propuse ser yo mismo, encontrar una nueva manera de contar y la lógica del personaje. Habitualmente me centro en una oración importante que me guíe a cómo pensaría el personaje en diferentes situaciones. El lenguaje fue clave para la construcción de la identidad.

Tobias Santelmann: Lo más difícil fue ese versión del nórdico que hablaban los vikingos y ya nadie habla o entiende, excepto los que lo estudian en la Universidad. Otro detalle fue que tuve que engordar para dar mejor con el physique du rol del rey. Comí mucho durante seis semanas.

Hedda Stiernstedt: Como mi personaje es una bruja, basado en una mujer que supuestamente existió, me instruí sobre brujas de todos los tiempos, que es algo propio de la mitología nórdica.

P.: En la serie está el pasado vikingo pero también un futuro distópico, ¿qué es más aterrador?

K.K.: Creo que los dos tiempos lo son, cuando los vikingos amenazaban con su violencia sangrienta y había que escudarse pero también este nuevo mundo que no se sabe bien cómo funciona, en el que mi personaje no tiene amigos. Lo aterrador es no saber.

N.C.V.: Para mi personaje el pasado es fácil. Tenía una linda esposa, un hijo, todo planeado, y cuando llegan esos extranjeros y la mujer elige a la gente nueva, él sabe que tiene que ser respetuoso pero no lo tolera.

P.: La serie muestra migraciones y precarización laboral. ¿Es un espejo de estos tiempos?

K.K.: Sí, pero no tan obvio ,y claro que es político, se lo pone como en papel de regalo, envuelto en humor y ciencia ficción. Los acontecimientos ocurren, hay diferentes opiniones y de golpe se ven los temas del presente pero sin juicio moral.

P.: ¿Qué beneficios y dificultades encuentran en el trabajo para las plataformas?

T.S.: Todo es beneficio porque las historias viajan más fácilmente que hace cinco años. Lo que vemos en Escandinavia es mucho más de lo que hubo siempre, donde era difícil encontrar algo más que las películas de Estados Unidos. Ahora es más fácil encontrar buenas historias de todo el mundo, eso conecta a todos. Y aunque uno sienta que es muy local y preciso sobre nuestra realidad, finalmente le habla a un público universal.

K.K.: No extraño la vieja TV para nada. Avanzó mucho y con el streaming hay alta calidad en guión, producción, dinero y tiempo dedicado a cada serie.

T.S.: Este momento da mucho trabajo a actores, directores y guionistas. Podemos hacer en Noruega series tan raras con ideas locas como esta, porque se ve en todo el mundo y sólo así resulta redituable y posible. Dudo que todos amen ver algo así porque no es mainstream, pero es posible hacer series extremas y únicas porque llegan a un centenar de países y millones de personas.

P.: ¿Qué hay del nordic noir?

H.S.: No lo es, es otra cosa porque no solemos hacer en Noruega ciencia ficción y esto es nuevo. En cuanto a lo propio del nordic noir, es frío, contenido, reflejo de nuestra cultura, que está determinada por el clima, así es nuestra cepa. Y en eso nos diferenciamos de lo latinoamericano, que es fundamentalmente emocional y explosivo. Por eso este show no es nordic noir, es de ciencia ficción.

Dejá tu comentario