18 de noviembre 2008 - 00:00
"En un tiempo no nos dejaban llamar sheriff al sheriff"
-
De la tele a Miss Universo: quién es Abril Duhalde, la sobrina nieta del expresidente que busca la corona
-
Netflix sorprendió a todos con el estreno de una comedia alemana con un nombre muy particular
José Luis Borau reemplazó en la RAE a Fernando Fernán-
Gómez. Hizo reír a los académicos con las palabras que, en
algún tiempo, quisieron imponer (como llamar «fonogonía»
al «play-back»).
Ese «diluvio» dio más de un quebradero de cabeza a los ilustres académicos de la posguerra española, cuyas propuestas de traducción, según recordó Borau, «rozaban la fantasía, por no decir el surrealismo». Así, querían que «plateau» pasara a ser «plataforma»; «play-back» merecía soluciones tan diversas como «fonogonías», «sonido superpuesto», «bailable» o « cantable»; y «travelling» se traduciría como «cámara seguidora», «máquina sobre carriles» o «estrofa».
Hoy día, dijo Borau, «ya no preocupa tanto la invasión de términos extranjeros», y puso como ejemplo voces como «play-back», « flashback», «sheriff», «cameo», «gag», «ralentí» o «remake», que son difíciles de sustituir.
El director de «Furtivos», subrayó cuánto le deben al cine expresiones como «pasarla de película», «por exigencias del guión», «aquí hay mucho jefe y poco indio» o «corre menos que el caballo del malo».
La inmensa influencia que alcanzaron los actores de cine los convirtió pronto en «estrellas» y, por extensión, esa palabrase aplica en la actualidad a «deportistas, arquitectos, escritores o políticos», señaló Borau, que en sus más de 40 años de profesión ha sido guionista, actor, director, profesor, productor y distribuidor.
«A veces no se traduce ya el término anglosajón, y 'stars' son por derecho propio la actriz Penélope Cruz, el tenista Nadal o cualquier ministro de Hacienda en ejercicio», afirmó.
No conviene abusar de frases de películas como «siempre nos quedará París» o «solo ante el peligro», ni hay que confundir, por mucha importancia que tenga el cine, «decir algo con retintín» con « decirlo con Rin-Tin-Tin», advirtió Borau, quien en la última parte de su discurso analizó la influencia del cine en la literatura.



Dejá tu comentario